เมื่อจะกล่าวถึงการอ้างอิงในภาษาอังกฤษแล้ว ก็จะมี According to ที่เสมือนเป็นอีกทางเลือกหนึ่งของการอ้างถึงแหล่งข้อมูล แหล่งที่มา และแน่นอนว่าต้องมี วลี หรือคำศัพท์อื่นๆ ที่ใช้ในการอ้างถึงแหล่งข้อมูล แหล่งที่มา เช่นเด่วกัน และ sb. said (that) ก็เปรียบเสมือนทางเลือกอีกทางเลือกหนึ่งด้วย
- sb. said (that) เป็นการอ้างถึงบุคคลที่ให้การ หรือให้ข้อมูลที่เราต้องการ และเรานั้นได้นำสิ่งที่เขาให้เรา มาอ้างในงานวิจัยของเราเอง
และการใช้งาน ไอ่ sb. said (that) เนี้ยก็มีอยู่ว่า sb. said (that) (ต้องตามด้วย) S+V เช่น
Airports of Thailand (AoT) chairman ACM Sumet Phomanee said the airport was closed to flights from 2 p.m. yesterday.
จะเห็นได้ว่า ........(ขยาย)......Sumet Phomanee said (that) the airport was closed......(รายละเอียดหรืออธิบายเพิ่มเติม).....ครบทุกองค์ประกอบที่ได้กล่าวมาข้างต้น.
ส่วน According to นั้นจะเป็นการอ้างถึงแหล่งข้อมูล แหล่งที่มา ว่านำข้อมูลนั้นมาจากที่ไหน ไม่ว่าจะเป็นการสือค้น จาก Internet, Books, Materials, Newspaper etc. ซึ่ง according to นี้จะมีความหมายว่า "จาก...(การสืบค้น)....(งานวิจัย)....อื่นๆ" หรือจะแปลว่า "ตามที่...(รายงานข่าว)...(บุคคลได้กล่าว)...อื่นๆ"
ให้จำไว้ว่าสิ่งไหนก็ตามที่เราเอามาจาก วารสาร หรือสื่อต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นคำพูดของบุคคลที่ไปเจอในสื่อ หรือวารสาร ให้ใช้ according to ซึ่งจะแตกต่าง จาก sb. said (that) เนื่องจาก sb. said (that) นั้นเราต้องไปสัมภาษณ์เอง
และวิธีการใช้ According to ก็มีอยู่ว่า
According to + N, S+V
หลายคนอาจสงสัยว่าหลัง According to ทำไมต้องเป็น N?
เนื่องจาก วลี According to นั้นเป็นคำบุพบทผสม (Compound preposition) ฉะนั้นท้ายคำมักจะตามด้วยคำนามเสมอ เช่น
According to newspaper, floodwater entered the runways of Don Mueang from the adjacent Wing 6 of the air force.
0 ความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น